Mémoire collective : le proverbe
Mais au fait qu'est ce qu'un proverbe ?
Le proverbe est issu de la mémoire collective, tiré de diverses expériences humaines, du savoir et de la connaissance.
Le proverbe contient souvent deux phrases maximum. Il appartient et est destiné à tout le monde, quel que soit son rang social.
Les proverbes ont des sens cachés, les métaphores sont fréquemment employées.
Ils amènent à une véritable gymnastique de l'esprit.
Ils ont un autre sens que leur traduction littérale.
Lorsque quelqu'un a recourt au proverbe, il doit avoir l'art de dire
la bonne expression ou proverbe au bon moment.
Le proverbe sert à ramener son interlocuteur à la raison, à transmettre une valeur, le conduire à réfléchir ou le mettre en garde, à étayer des propos, mais aussi à encourager.
Les expressions ou proverbes sont des recommandations, mais peuvent être aussi des taquineries.
Ils peuvent aussi souligner l'ironie d'une situation, dans ce contexte je pense immédiatement à ce proverbe kabyle :
"Quand la poule pond c'est le coq qui a mal au croupion"
Toujours dans un but d'attirer l'attention sur une situation. Ce sont des
conseils imagés, qui de ce fait ont un côté moins autoritaire qu'une sanction, une remarque ou un ordre direct.
les proverbes reflètent les habitudes et les traditions, ils contribuent à la préservation de la culture et de la langue.
A Ighil Bwamas ou à Taourit Mimoun, dans l'ensemble des villages de Kabylie, à différents moments de la vie, les anciens enseignent aux plus jeunes.
Les proverbes de Kabylie reprennent entre autres des « éléments environnants » tels que les olives, fèves, coq, chèvre, âne, le chacal, tamis, l'outre...
Ils sont des enseignements dans tous les domaines de la vie, le travail, les relations fraternelles, la société, l'amitié etc...
En Kabylie, comme dans toute l'Afrique la notion de sagesse et de transmission orale est très présente et très importante.
Les proverbes font partie du patrimoine culturel immatériel.
Dans un registre similaire, je me souviens qu'un jour un ami Kabyle m'avait dit :
" Mais pourquoi veux-tu faire entrer un camion dans un garage à voiture" ?
Cela m'avait fait bien sourire, c'était imagé (car je n'étais pas du tout au volant d'un camion) et pourtant tout à fait explicite.
Dans cette nouvelle catégorie de mon blog, je publierai des expressions ou proverbes de Kabylie, avec une traduction en français. Effectivement, j'ai déjà une rubrique proverbes kabyles. Ces proverbes ont été publiés sous un " format de page,"ce qui à force peut être lourd à l'ouverture selon les connexions. Désormais, petit à petit, les proverbes seront publiés " sous forme d'articles".
A découvrir aussi
- Proverbe kabyle ( sans gêne)
- Proverbe kabyle ( hypocrisie)
- Proverbe berbère de Kabylie ( les apparences)
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 98 autres membres