Comme un hymne à la femme kabyle
En ce mois de mars où il est de tradition d'évoquer la femme plus que d'habitude et de lui rendre hommage, j'ai choisi la très belle chanson "Tameṭṭut" de Lounis Aït Menguellet.
Tameṭṭut en kabyle signifie " femme".
Comme vous allez pouvoir le découvrir en lisant la traduction ci-dessous
Lounis a su dépeindre la situation des femmes en Kabylie qui évoluent dans une société patriarcale et en même temps leur montrer du respect, de la considération, et inciter les hommes à en faire de même.
Je remercie Ahmed Mesli pour sa contribution avec trois magnifiques dessins en noir et blanc.
Tameṭṭut - Femme
Elle naissait dans le silence
Sans fête pour l’accueillir
C’était ainsi, par le passé
On s’en souvient encore
Même s’il ne s’en réjouissait point
Son père, accablé
Lorsqu’elle sourit
C’est le soleil qui se réjouissait
Nous avons ouvert les yeux
Reconnait - la, elle est ta fille
Reconnait-la, elle est sa fille
Elle est notre fille
Elle veille sur son frère
Même dans le sommeil
Parcequ’il est venu après elle
Elle se tient à ses côtés et le protège
Même si elle s’épuise à l’éduquer
Il ne cesse de pleurnicher et se plaindre
Mais elle l’aime tant
Qu’elle espère qui la surpassera en tout
Nous avons les yeux ouverts
Reconnais –la, elle est ta sœur
Reconnais-la, elle est sa sœur
Elle est notre sœur
Qu’elle se dissimule sous un voile
Ou qu’elle laisse tomber ses cheveux
Si les proches la jalousent
Si la lune l’envie
Il faut qu’elle se fasse discrète
Cloitrée ou bien au dehors
Elle a tant supporté
Et enduré notre arbitraire !
Nous avons ouvert les yeux
Reconnait-la elle est ton épouse
Reconnaît –la elle est son épouse
Elle est notre épouse
Son âme est torturé lorsque son fils tarde à rentrer
Pour lui, elle a tout donné
Même son éternité
Nous nous ventons de la protéger
Croyant nous battre pour elle
Mais en réalité
C’est elle qui veille sur nous
Nous avons ouvert les yeux
Reconnait-la, elle est ta mère
Reconnait-la, elle est sa mère
Elle est notre mère
Dès que tu en trouves l’occasion
Compose un bouquet de fleurs
Et va la trouer d’un cœur honnête
C’est ta file, ta sœur
Qu’elle soit jeune ou vieille
C’est ta mère, ta grand-mère
Ou encore une étrangère
Nous avons ouvert les yeux
Prenons garde à ne jamais oublier
Elle est la femme, elle est notre pilier !
Lounis Aït Menguellet
Traduction : Tarik Aït Menguellet.
Prochainement une autre publication également en hommage à la femme kabyle.
N'attendons pas le 8 mars et ses jours alentours pour bien considérer la femme et son rôle dans la société.
A découvrir aussi
- 8 mars : Une femme en devenir.
- "Maman " par Nouara Immuoula ( bande annonce)
- Nabila Djahnine : Tighri n tmettut Le cri de la femme
Inscrivez-vous au blog
Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour
Rejoignez les 98 autres membres